英文:

Once a musician played in the presence of the king ribution. while there is little pleasure in human lives and in heaven, there is also little substance in them. owing to impermanence and destruction, the pleasure does not last for long just like the music giving only a transient rejoicing.

古文:

譬如伎儿,王前作乐,王许千钱。后从王索,王不与之。王语之言:“汝向作乐,空乐我耳;我与汝钱,亦乐汝耳。”

世间果报,亦复如是。人中天上虽受少乐;亦无有实。无常败灭,不得久住,如彼空乐。

译文:

譬如乐师在国王面前演奏,国王许诺给他一千个钱。事后向国王去索要,国王不肯给他。国王说:“你方才演奏的音乐,听著快乐,过后就没了;我许诺给你钱,也让你听著快乐,过后就没了。”

世间的因果报应也是这样。生在人中或是天上,虽是享受到少许的快乐,却也是并不实在的,都是易逝而不常住,倏忽间败灭了的,就像那音乐和许诺,无法长久地留住著。

查看更多英语睡前故事相关内容,请点击: 英语睡前故事

文章由儿童故事迷(http://www.gsm600.com/g/4251806.html)为您提供,感谢您访问本站,欢迎您继续访问!
相关推荐 RECOMMEND